Почему перевод медицинских документов лучше доверить профессионалам?

Популярні статті

Выполняя переводы медицинских документов, необходимо пристальное внимание уделить профессионализму и опыту специалиста, который будет выполнять эту задачу. Переводчик может иметь прекрасные языковые познания, но отсутствие у него понимания медицинской терминологии станет существенной проблемой. Бюро переводов (Киев) Legalab способствует повышению качества работы с медицинскими документами за счет узконаправленных переводчиков в штате.

Причины привлечения профессионала к медицинскому переводу

Обращение к профессионалу из бюро переводов для работы с медицинскими текстами связано со следующими особенностями:

  • корректная работа с медицинскими терминами, которыми насыщен текст – они переводятся не банально, а с учетом локальных языковых нюансов;
  • высокая цена ошибки, ведь одна оплошность может привести к некорректной постановке диагноза или неправильному описанию болезни;
  • осмысленное донесение информации с учетом менталитета конкретной страны и культуры – медицинские протоколы и наименования могут отличаться в различных государствах.

Идеально, чтобы переводы медицинских документов выполняли специалисты с медицинским образованием. Еще лучше, если они имеют практический опыт работы в организациях медицины и здравоохранения. Это способствует четкой передаче аббревиатур, наименований лекарственных веществ и препаратов, процедур, научных терминов и прочего. Переводчик должен быть не просто теоретиком, иметь реальное понимание работы медицинских препаратов и процессов.

Работа с медицинскими текстами и документами

К медицинской документации, с которой работает бюро переводов, относятся истории болезни, результаты клинических исследований, эпикризы, рецепты, инструкции к препаратам, оборудованию и многое другое. Выполнить перевод медицинских документов (Киев) с привлечением специализированного переводчика по этой тематике просто необходимо.

Тариф на профессиональный перевод по медицине будет в среднем на 20-25% выше, чем стандартная ставка за перевод. С учетом отмеченных выше преимуществ заплатить больше целесообразно, а попытка сэкономить приведет к негативным последствиям. Также не стоит забывать про потребность поставить на документ апостиль Киев срочно, чтобы легализовать переведенные украинские документы в других странах (подписантах Гаагской конвенции 1961 года). 

 

Про місто